sobota 29. září 2018

Blade Runner

Dabing překvapivě docela povedený s dobře vybranými hlasy. Řekl bych, že i překlad byl na některých místech věrnější originálu, než v původním dabingu. Velká pochvala také za uvedení originální kino verze, která se již moc neprezentuje.

Co se týká jednotlivých verzí Blade Runnera:

Kino verze (1982) obsahuje voice overy, chybí scéna s jednorožcem a na konci je happy ending.

Director´s cut (1992) je bez voice overů, za to má scénu s jednorožcem a bez happy endingu.

Final cut (2007) je pak obsahově téměř totéž co Director´s cut - různá délka střihu jednotlivých scén, opraveny dějové nekonzistence (počet replikantů zabitých při útěku, výrobní číslo na hadí šupině atd.), odstraněny produkční chyby (spinnery visící na drátech, tvář doublérky ve scéně průchodu sklem, časově nekonzistentní pozadí za postavami v některých scénách).

Pracovní verze (1982) má jiné úvodní titulky a spoustu různých střihů (stejné scény z jiných záběrů) a pár dalších drobností (hlášení z policejního rádia atd.).

Wonka

Nevím, no. Trailer asi má všechno, co by měl trailer na podobnou žánrovku mít, ale působí na mě strašně strojeně/škrobeně a celkově bez něja...